WEBVTT 00:00:00.460 --> 00:00:04.350 Ko prevajate podnapise, lahko jezik, iz katerega prevajate, vidite na levi, 00:00:04.350 --> 00:00:06.970 svoj prevod pa vnašate v osrednjem delu. 00:00:06.970 --> 00:00:10.554 Vaš prevod bo že imel informacijo o časovnih začetkih podnapisov, 00:00:10.554 --> 00:00:13.865 vi morate le prevesti prazne prostore na sredini, 00:00:13.865 --> 00:00:16.695 da se bodo ujemali z referenčnimi podnapisi na levi. 00:00:16.695 --> 00:00:19.610 Ko končate s prevodom vseh vrstic v referenčnem jeziku, 00:00:19.610 --> 00:00:21.749 nadaljujte z naslednjim korakom, s klikom na: 00:00:21.749 --> 00:00:23.982 Yes, translate the title. (Da, prevedi naslov.) 00:00:25.892 --> 00:00:29.177 Potem lahko nadaljujete s sinhronizacijo svojega prevoda. 00:00:29.178 --> 00:00:32.782 Podnapise lahko časovno prilagodite, da se bodo popolnoma ujemali z videom, 00:00:32.782 --> 00:00:35.720 tako da kliknete in povlečete podnapise na časovnici, 00:00:35.720 --> 00:00:39.108 ali pa z uporabo puščic GOR in DOL na vaši tipkovnici. 00:00:39.574 --> 00:00:45.025 Med dvema obstoječima vrsticama lahko ustvarite tudi novo s klikom na ikono +. 00:00:45.025 --> 00:00:48.774 To je odlično, ko morate morda vključiti kakšno pomembno besedilo s slike, 00:00:48.774 --> 00:00:51.032 ali kakšen zvok, ki lahko manjka. 00:00:52.065 --> 00:00:55.783 Če morate ponovno uskladiti prikazovanje referenčnega jezika z vašim prevodom, 00:00:55.783 --> 00:00:58.639 lahko to storite s klikom na ikono za zaklepanje, 00:00:58.639 --> 00:01:00.619 pomikom vašega prevoda, da se ujema, 00:01:00.619 --> 00:01:04.556 in ponovnim klikom na ikono za zaklepanje, da se bosta premikala skupaj. 00:01:04.556 --> 00:01:06.731 Ko zaključite s sinhroniziranjem, 00:01:06.731 --> 00:01:08.400 kliknite Start Reviewing (Začni pregledovanje), 00:01:08.400 --> 00:01:10.799 da poskrbite, da bo vse izgledalo ravno prav. 00:01:10.799 --> 00:01:12.848 Ko zaključite s pregledom, 00:01:12.848 --> 00:01:15.976 kliknite gumb Complete (Končano), da svoje podnapise oddate.